유은경교수님(학과장) | 상명여자대학교
본문
유은경교수님(학과장) |
학사 |
---|
상명여자대학교 |
석사 |
(일본) 東京外國語大學 大學院 |
박사 |
(일본) 中央大學 박사과정 수료 |
전공 |
일본근대문학 |
연구실 |
053)850-3173 |
주요연구 |
- 有島武郞硏究 - 대표저서 : 「유래로 배우는 관용구」「소설 변역 이렇게 하자」 - 대표 번역서: 「문」「도련님」 |
ekyu@cu.ac.kr |
**논문**
『人間失格』번역에
대한 소고-키 워드를 중심으로
일본어문학 / 제63집 / 291-308
/ 2013
『坊っちゃん』의
한국어 번역
일어일문학연구 / 제83집2권 /
43-60 / 2012
일본소설
번역에 있어서 주석 달기의 문제점
일본어문학 / 제51집 / 287-308
/ 2010
오역의
양상과 오역방지를 위한 제안-번역본[도련님]1.2장을 중심으로
일본어문학 / 42 / 265-294 /
2008
한국에서의
아리시마 다케오 문학연구 성과와 과제 조명
일본학보 / 62 / 427-445 /
2005
[문]론
일본어문학
/ 26집 / 301-324 / 2004
**저역서**
마사오카
시키의 병상 유 척
인문사 / 2014
도련님
향연 /
2012
물방울
문학동네 /
2012
소설번역
이렇게 하자
향연 / 2011
이런
꿈을 보았다
향연 / 2009
브라질할아버지의
술
도서출판
아시아 / 2008
어떤
여자
향연
/ 2006
투계
도서출판
아시아 / 2006
돌에
짓눌린잡초
소화출판사 / 2006
히구치이치요
작품선집
**논문**
『人間失格』번역에
대한 소고-키 워드를 중심으로
일본어문학 / 제63집 / 291-308
/ 2013
『坊っちゃん』의
한국어 번역
일어일문학연구 / 제83집2권 /
43-60 / 2012
일본소설
번역에 있어서 주석 달기의 문제점
일본어문학 / 제51집 / 287-308
/ 2010
오역의
양상과 오역방지를 위한 제안-번역본[도련님]1.2장을 중심으로
일본어문학 / 42 / 265-294 /
2008
한국에서의
아리시마 다케오 문학연구 성과와 과제 조명
일본학보 / 62 / 427-445 /
2005
[문]론
일본어문학
/ 26집 / 301-324 / 2004
**저역서**
마사오카
시키의 병상 유 척
인문사 / 2014
도련님
향연 /
2012
물방울
문학동네 /
2012
소설번역
이렇게 하자
향연 / 2011
이런
꿈을 보았다
향연 / 2009
브라질할아버지의
술
도서출판
아시아 / 2008
어떤
여자
향연
/ 2006
투계
도서출판
아시아 / 2006
돌에
짓눌린잡초
소화출판사 / 2006
히구치이치요
작품선집